Tanto pe' canta'

Posted by: Kuke / Category:

( Autor: E. Petrolini - 1932 )


Nino Manfredi


Original em dialeto romanesco



È 'na canzone senza titolo,
tanto pe' cantà, pe' fà quarche cosa.
Nun è gnente de straordinario,
è robba der paese nostro,
che se pò cantà puro senza voce.


Basta 'a salute,
quanno c'è 'a salute c'è tutto.

Basta 'a salute e 'n par de scarpe nove
pòi girà tutt'er monno,
e m'accompagno da me.


Pe' fa la vita meno amara
me so comprato 'sta chitara,
e quann'er sole scende e more
me sento 'n còre cantatore.


La voce è poca ma 'ntonata,
nun serve a fà na serenata,
ma solamente a fà in maniera
de famme un sogno a prima sera.


Tanto pe' cantà,
perché me sento 'n friccico ner còre,
tanto pe' sognà,
perché ner petto me ce naschi 'n fiore.


Fiore de lillà
che m'ariporti verso er primo amore,
che sospirava le canzone mie,
e m'arintontoniva de bugìe.


Canzoni belle e appassionate
che Roma mia m'ha ricordate,
cantate solo pe' dispetto,
ma co 'na smania drent'ar petto.


Io nun ve canto a voce piena,
ma tutta l'anima è serena,
e quanno er cèlo se scolora
de me nessuna se 'nnamora.


Tanto pe' cantà,
perché me sento 'n friccico ner còre,
tanto pe' sognà,
perché ner petto me ce naschi 'n fiore.


Fiore de lillà
che m'ariporti verso er primo amore,
che sospirava le canzone mie,
e m'arintontoniva de bugìe.


Tanto pe' cantà,
perché me sento 'n friccico ner còre,
tanto pe' sognà,
perché ner petto me ce naschi 'n fiore.


Fiore de lillà
che m'ariporti verso er primo amore,
che sospirava le canzone mie,
e m'arintontoniva de bugìe

Tiziano Ferro


 
    Tradução

É uma canção sem titulo,       

tanto para cantar, para fazer alguma coisa.
Não é nada de extraordinário,
é coisa da cidade nossa,
que se pode cantar também sem voz.

Basta a saúde,
quando se tem a saúde se tem tudo.
Basta a saúde e um par de sapatos novos
se pode girar o mundo todo,
e me acompanho sozinho.


Para fazer a vida menos amarga
me comprei esta guitarra,
e quando o sol desce e morre
me sinto um coração cantador.


A voz é pouca mas afinada,
não serve para fazer uma serenata,
mas somente a fazer em maneira
de fazer-me um sonho á noitinha.


Tanto para cantar,
porque sinto um formigamento no coração,
tanto para sonhar,

porque no peito me nasçe uma flor.

Flor de lilás
que me leve de novo para o primeiro amor,
que suspirava as  minhas canções,
e me estonteava de mentiras.


Canções belas e apaixonadas
que Roma minha me lembrais,
cantadas somente por despeito,
mas com uma inquietação dentro do peito.


Eu não vos canto com voz plena,
mas toda a alma é serena,
e quando o céu se descolora
por mim nenhuma se apaixona.


Tanto para cantar,
porque  sinto um formigamento no coração,
tanto para sonhar,
porque no peito me nasçe uma flor.


Flor de lilás
que me leve de novo para o primeiro amor,
que suspirava as minhas canções ,
e me estonteava de mentiras.


Tanto para cantar,
porque sinto um formigamento no coração,
tanto para sonhar,
porque no peito me nasçe uma flor.


Flor de lilás
que me leve de novo para o primeiro amor,
que suspirava as  minhas canções,
e me estonteava de mentiras


Mais informações »

Zero Assoluto - Per Dimenticare

Posted by: Kuke / Category:






Per Dimenticare
 
Allora quindi è vero

È vero che ti sposerai
Ti faccio tanti, tanti cari auguri
E se non vengo capirai


E se la scelta è questa
È giusta lo sai solo tu
È lui l'uomo perfetto che volevi
E che non vuoi cambiare più


Ti senti pronta a cambiare vita
A cambiare casa
A fare la spesa e fare i conti a fine mese
Alla casa al mare
Ad avere un figlio e un cane
Ed affrontare
Suocera, cognato, nipoti, parenti
Tombole a Natale
Mal di testa ricorrenti
E tutto questo per amore
Io forse partirò
Per dimenticare
Per dimenticarti
Io forse partirò
Per dimenticare
Per dimenticarmi di te.. di te... di te...


E grazie per l'invito
Ma proprio non ce la farò
Ho proprio tanti, tanti troppi impegni
E credo forse partirò


Se avessi più coraggio
Quello che io ti direi
Che quell'uomo perfetto che volevi
Tu non l'hai capito mai


Io sarei pronto a cambiare vita
A cambiare casa
A fare la spesa e fare i conti a fine
[mese
Alla casa al mare
Ad avere un figlio e un cane
Ed affrontare
Suocera, cognato, nipoti, parenti
Tombole a Natale
Mal di testa ricorrenti
E tutto questo per amore
Io forse partirò
Per dimenticare
Per dimenticarti
Io forse partirò
Per dimenticare
Per dimenticarmi di te.. di te... di te...


Per dimenticare
Per dimenticarmi di te.. di te... di te...
 
 
 
   TRADUÇAO
 
Para esquecer


Agora portanto é verdade
É verdade que vai casar
Te desejo muita, muita boa sorte
E se não venho, entenda

E se a escolha é certa
É certa só você sabe
É ele o homem perfeito que quis
E que não vai mudar mais


Se sente pronta a mudar de vida
A mudar de casa
A fazer a despesa e fazer as contas no fim do mês
A casa de praia
A ter um filho e um cachorro
E enfrentar
Sogra, cunhado, sobrinhos, parentes
Sorteios no natal
Dores de cabeça recorrentes
E tudo isso por amor
Eu talvez partirei
Para esquecer
Para te esquecer
Eu talvez partirei
Para esquecer
Para me esquecer de você... de você... de você...

E obrigado pelo convite
Mas eu não vou
Eu tenho muitos, muitos compromissos
E talvez eu partirei

Se eu tivesse muita coragem
Aquilo que eu te diria
Que aquele homem perfeito que você quis
Não o conheceu nunca


Eu estaria pronto a mudar de vida
A mudar de casa
A fazer despesa e as contas no fim do mês
A casa de praia
A ter um filho e um cachorro
E enfrentar
Sogra, cunhado, sobrinhos, parentes
Sorteios no natal
Dores de cabeça recorrentes
E tudo isso por amor
Eu talvez partirei
Para esquecer
Para te esquecer
Eu talvez partirei
Para esquecer
Para me esquecer de você... de você... de você...
Para esquecer
Para me esquecer de você... de você... de você...


Mais informações »

Tiziano Ferro

Posted by: Kuke / Category:



                                            Indietro
  Io voglio regalarti la mia vita

Chiedo tu cambi tutta la mia vita, ora

Ti do questa notizia in conclusione
Notizia è l'anagramma del mio nome, vedi

E so che serve tempo, non lo nego
Anche se in fondo tempo non ce n'è,e ma se..

Cerco lo vedo
L' amore va veloce
Tu stai indietro.

Se cerchi mi vedi
Il bene più segreto sfugge
All' uomo che non guarda avanti mai!!

Ricevo il tuo contrordine speciale
Nemico della logica morale
Opposto della fisica normale
Geometria degli angoli nascosti,nostri
E adesso!
Ripenso a quella foto insieme
Decido che non ti avrei mai perduta, mai perduta
Perchè ti volevo troppo

Mancano i colpi al cuore
Quel poco tanto di dolore
Quell'attitudine di chi ricorda tutto
Ma se..

Guardo,lo vedo
Il mondo va veloce e tu vai indietro
Se cerchi,mi vedi..
Il bene più segreto sfugge
All' uomo che non guarda avanti mai!

Dietro le lacrime che mi hai nascosto
Negli spazi di un segreto opposto
Resto fermo e ti aspetto da qui
Non mi è possibile,no non rivederti più
Se lontana non sei stata mai

Se cerco lo vedo.
L'amore va veloce e tu stai indietro.
Se cerchi mi vedi.
Il bene piu segreto sfugge all'uomo che
non guarda avanti mai!
 
 
 
       Tradução


Eu quero te dar a minha vida
Peço, você muda toda a minha vida, agora
Te dou esta notícia em conclusão
Notícia é o anagrama do meu nome, veja
Sei que o tempo serve, não o nego
Mesmo se no fundo tempo não há

Mas se procuro, o vejo
O amor vai veloz
Você está pra trás
Se você procura, me vê
O bem mais secreto foge
Ao homem que não olha nunca em frente


Recebo a sua contra-ordem especial
Inimiga da lógica moral
Oposto da física normal
Geometria dos ângulos escondidos nossos

E agora

Penso novamente naquelas fotos juntos
Decido que não te teria perdido nunca, perdido nunca
Porque te queria demais
Me faltam os golpes no coração
Aquele pouco ou muito de dor
Aquele atitude de quem se lembra de tudo

Mas se olho o vejo
O mundo vai veloz e você vai atrás
Se você procura, me vê
O bem mais secreto foge
Ao homem que não olha nunca em frente

Atrás das lágrimas que você me escondeu
E nos espaços de um segredo oposto
Fico parado e te espero daqui
Não me é possível, não, não te ver mais
Se você nunca esteve longe...

Se procuro o vejo...


Mais informações »